it's a free country

Pour Noël de l’année passée, il y avait dans ma wishlist ce t-shirt :

Alessandra me l’a offert. Je ne pensais pas qu’il serait si difficile à comprendre. Entre ceux qui croient que je suis un patriote américain parce qu’ils ne savent pas lire et qu’ils voient que le drapeau, ou ceux qui lisent uniquement “Free country”, ou encore ceux qui lisent le tout, mais ne comprennent pas ce que ça dit… Pour toutes ces personnes, voici un petit cours de rattrapage. Le t-shirt dit : “It’s a free country - hey, you get what you pay for”. Le gag se trouve dans le mot “free”. Normalement, “free country” est une expression consacrée pour parler des USA comme étant un pays libre (traduction de “free country”) où tout est possible. Mais “free” signifie aussi “gratuit”! Donc le texte du t-shirt se lit : “c’est un pays gratuit - hé, tu obtiens ce pour quoi tu paies”. Autrement dit, puisque le pays est gratuit, tu n’obtiens pas grand chose. Encore autrement dit, les USA ne valent pas beaucoup. Tu piges?!?